Автор: Abdullayeva, Markhabo Raxmonkulovna
Аннотация: В данной статье рассматриваются проблемы перевода глагольной фразеологии, выражающей национальный колорит, в произведениях известной английской писательницы Агаты Кристи. Переводы переводчика Иззата Ахмедова, естественность диалогов, последовательное соблюдение норм при использовании художественных средств, все это создает цельную картину, глагольная фразеология, выражающая национальный колорит отношения человека к природе, в то же время эти самые идейные и художественные факторы повышают интерес читателей.
Ключевые слова: перевод рассказов, национальная идентичность, неповторимая художественная интерпретация, реализм образов, фразеологизмы, образные выражения, перевод словосочетаний, синтаксический строй.
Страницы в журнале: 347 - 352