26.11.2023
159
INGLIZ TILIDAGI RAVISHLARNI TARJIMA QILISH

Автор: Maxmudova, Zulfiya Muxiddinovna

Аннотация: В данной статье перевод идиом в английском языке сегодня и тот факт, что каждый язык имеет свои особенности, требуют функциональной реконструкции грамматических форм, используемых в оригинале, не вслепую к языку перевода, а с помощью альтернативных форм. выражается через них. Например, сегодня множественное значение прилагательных и наречий вызывает ряд несоответствий в процессе перевода на узбекский язык. Принимая во внимание лексические и грамматические характеристики прилагательных и идиом в тексте, а также принимая во внимание трудности, возникающие в процессе их донесения до читателя, становится понятно, насколько важна эта тема. Анализ категории многозначности представляет собой комплексное исследование, охватывающее достижения и недостатки переводчика, различные способы перевода и проблемы, возникающие при переводе.

Ключевые слова: Прилагательная лексика, деепричастная лексика, понятие формы, понятие содержания, контекстуальное значение, многозначные слова, Форма и значение

Страницы в журнале: 329 - 332

Скачать