Автор: Tursunova, Visola Batirdjanovna
Аннотация: В данной статье анализируется, что перевод является делом общественной потребности, что перевод является обязанностью переводчика в процессе естественного языкового развития. Перевод художественного произведения принципиально отличается от перевода общественно-политических и научно-технических текстов. Переводчику художественного произведения необходимо уметь правильно использовать различные инструменты, в частности, лексико-структурные трансформации.
Ключевые слова: языковое развитие, анализ, художественное произведение, лексико-структурные трансформации, содержание художественного произведения, стратегия переводчика, глагольные формы.
Страницы в журнале: 192 - 198