04.04.2025
86
SIYOSIY NUTQ TARJIMASI, MUAMMOLAR VA ULARNING YECHIMI

Автор: Shabanov, Djumali Kazimovich

Аннотация: В этой статье автор излагает свои мысли о переводе, в частности синхронном переводе. Всем известно, что перевод – очень древнее искусство, но в этой профессии есть свои проблемы и трудности, особенно огромная ответственность. При переводе речей политиков, чему посвящена наша статья, эта ответственность возрастает в десятки раз. В статье автор на основе своего многолетнего опыта приводит некоторые примеры из перевода выступлений глав государств Турции, Узбекистана и Азербайджана и делает попытки найти наиболее типичные проблемы перевода и их решения. Автор подчеркивает, что специалист, осуществляющий перевод с одного языка на другой, должен в совершенстве владеть обоими языками, должен иметь знания о политике, экономике, культуре и литературе страны, её обычаях, традициях.

Ключевые слова: перевод, переводчик, синхронный перевод, политические термины, речь политика, «ложные друзья» переводчика и их перевод, семантика слов, грамматическая система и структура, лексический слой.

Страницы в журнале: 123 - 129

Скачать