08.12.2022
431
“BOBURNOMA” DA EKVIVALENT SO‘ZLAR MASALASI VA INGLIZCHA TARJIMALARI XUSUSIDA

Muallif: Teshaboyeva, Ziyodaxon; Abdazova, Gulsanam

Annotatsiya: Zahriddin Muhammad Boburning “Boburnoma” asari o‘zidagi nodir ma’lumotlar bilan butun dunyoga ma’lum va mashhurdir. Mumtoz asarning o‘ttizdan ortiq dunyo tillariga tarjima qilinishi mamlakatning badiy aloqalarida muhim rol o‘ynaydi. Ushbu maqolada asarda qo‘llangan leksik va frazeologik birliklarning ko‘lami va ekvivalentligi, inglizcha tarjimalari tahlilga tortilgan. “Boburnoma”da o‘lmoq, o‘ldirmoq leksik semantic maydonidagi muallif tomonidan qo‘llangan frazeologik birliklarning tarjimalari ochib beriladi. Mumtoz asar tarjimasida tarjimaning muhim ahamiyati va tarjima metodlari ochib berilgan.

Kalit so'zlar: leksik semantic maydon, asliyat, tarjima, frazeologik birlik, so‘z birikmasi, metod.

Jurnaldagi sahifalar: 286 - 292

Yuklab olish