Muallif: Турдубаева, Назгуль Шаршеналиевна
Annotatsiya: Ushbu maqola Jusup Balasag‘in (yoki Yusuf Balasag‘uniy, Yusuf Balasagunskiy) qalamiga mansub “Qutadg‘u bilig” she’rining turkiy tillarga badiiy tarjimasi muammosiga bag‘ishlangan. Sheʼrda Jusup Balasagʻin merosining badiiy oʻziga xosligi ochib berilgan, xususan, bu merosning u yoki bu turkiyzabon xalqlarga tegishliligi masalasi koʻrib chiqiladi. Shuningdek, she’rning o‘zbek, uyg‘ur, qozoq, turk, qirg‘iz variantlari, jumladan, ushbu asarning qirg‘iz tilida, arab yozuvida (xitoy qirg‘izlari tarjimasida) nashr etilgan Urumchi nashri qiyosiy tahlil qilingan. Tarjimalarni qiyoslash o‘lmas she’rning badiiy xususiyatlarini yanada chuqurroq va har tomonlama ochib berish, turli turkiy tillardagi tarjimalarning sifatini baholash imkonini beradi.
Kalit so'zlar: Turkologiya, Jusup Balasagʻin, “Qutadgʻu bilig” sheʼri, tarjimalari, turkiy tillar.
Jurnaldagi sahifalar: 365 - 372