19.04.2022
422
TOPONIMLARNI TARJIMA QILISH MUAMOLARI (IAN TUHOVISKIYNING “YIGIRMA BIR KUNLIK SAMARALI MULOQOT” ASARI MISOLIDA)

Muallif: Solijonov, Juraali Kamoljonovich; Yuldashev, Nodirbek Ulug’bek o’g’li

Annotatsiya: Mazkur maqola Ian tuhoviskiy tomonidan yozilgan “Yigirma bir kunlik samarali muloqot” asaridagi toponimlarning ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjimasi va ularning mohiyatiga lingvistik nuqtai nazardan o‘quvchi uni anglashi uchun ta‘sir qiluvchi omillarni hisobga olgan holda tahlil qilingan. Obyekt sifatida tanlangan toponimlar to‘qima bo‘lgani tufayli geografik nomlarning nomalridan oldin ularning asardagi vazifasi o‘ylab topilgan, so‘ngra uni lingvistik qoliplarga solingan. Shu tufayli maqolada tarjimon ularni o‘zbek tiliga o‘girishdan oldin etimologik, leksikologik, semantik va fonetik tahlil qilishi uchun qoliplar taklif qilingan.

Kalit so'zlar: toponimlar, ingliz-o‘zbek tarjima, lingvokulturologik muammolar, leksikologiya, tarjima turlari.

Jurnaldagi sahifalar: 715 - 720

Yuklab olish