Muallif: Turgunova, Nodirahon
Annotatsiya: Ushbu maqolaning maqsadi tarjimonlar bir tildan juda farq qiladigan madaniyatga mansub boshqa tilga tarjima qilishda duch keladigan muammolarni ko'rib chiqishdir. Har bir jamiyatning o'ziga xos diniy, madaniy, iqtisodiy, siyosiy, harbiy va ilmiy parametrlari bor bo’lib, bu tarjimalarni madaniyatlararo aloqada ajralmas qiladi. Tilga ko'pincha ma'lum bir madaniyat, davlat, mamlakat yoki mintaqani tushunish uchun qo'llanma sifatida qaraladi. Madaniyatlararo tarjima paytida turli xil tillararo o'zaro aloqalar mavjud bo'lib, ular tarjimonga notanish bo'lgan jamiyatlar va madaniyatlardagi odamlar o'rtasidagi turli urf-odatlar, an’analar, bayramlar va suhbatlar haqida tasavvurga ega bo'lishga imkon beradi. Madaniyatlararo tarjimani o'rganish tarjimonlar duch keladigan muammolarga potensial yechimlarni taklif qiladi, bu tarjimonlar uchun nafaqat foydali, balki zarur hamdir.
Kalit so'zlar: tarjima, lingvistik muammolar, madaniy muammolar, arab tili, o'ziga xos mazmun.
Jurnaldagi sahifalar: 663 - 667