19.04.2022
556
TOPONIMLARNI TARJIMA QILISH MUAMOLARI (IAN TUHOVISKIYNING “YIGIRMA BIR KUNLIK SAMARALI MULOQOT” ASARI MISOLIDA)

Author: Solijonov, Juraali Kamoljonovich; Yuldashev, Nodirbek Ulug’bek o’g’li

Annotation: This article analyzes translation problems of toponyms in “21 days of effectiva communication”, which was written Ian Tuhovsky, from English into Uzbek and analyzes their meaning from a linguistic point of view, taking into account the factors that influence the reader's comprehension. Because the toponyms selected as objects are textured, their function in the work was invented before the names of geographical names, and then it was put into linguistic patterns. As a result, the article offers templates for the translator to analyze them etymologically, lexicologically, semantically and phonetically before translating them into Uzbek.

Keywords: toponyms, English-Uzbek translation, linguocultural problems, lexicology, types of translation,

Pages in journal: 715 - 720

Download